文 | 王可(新京報傳媒研究院)
“由于五一高鐵(885562)搶票特色且藝人抗拒和擔憂諸如東方航空和飛行過多等綜合因素”,當無斷句的35個字出現(xiàn)在一份官方公告中時,媒體該如何解讀?
01
讀不懂是誰的錯?
近日,加拿大女歌手海莉·斯莫北京演唱會官宣取消,主辦方在一份“演出取消公告”中給出的核心理由是“由于五一高鐵(885562)搶票特色且藝人抗拒和擔憂諸如東方航空和飛行過多等綜合因素”。
長達35個字,無斷句的句式,網(wǎng)友直呼“看不懂”。
機構(gòu)對外發(fā)布公示通告,核心業(yè)務(wù)要求只有兩項:一是信息準確,二是表達清晰。文本無需繁復修飾,只需客觀陳述事實、講清因果關(guān)系即可。但這份演出取消公告,恰恰違背了基本的寫作規(guī)范。
從文字層面拆解,整篇公告存在明顯硬傷。
“五一高鐵(885562)搶票特色”屬于生造表述,并未準確傳遞節(jié)假日票務(wù)緊張的客觀情況;后半段將藝人飛行顧慮、航司偏好、出行風險等多項因素雜亂堆砌,不分主次、不講因果,多重原因簡單疊加,卻未說明核心矛盾。
全文缺少語句斷句與邏輯分層,關(guān)鍵信息隱匿在模糊表述之中,公眾無法快速抓取有效內(nèi)容。
事實上,本次取消原因完全可以直白規(guī)范表述:藝人存在飛行抵觸心理,全程無法搭乘民航出行,只能依托高鐵(885562)完成巡演行程;疊加五一出行高峰,高鐵(885562)票務(wù)緊缺,北京站行程無法按期銜接,因此取消場次。
本該簡單明了的演出取消告知,硬生生變成“閱讀理解難題”,不僅引發(fā)公眾誤解,也為后續(xù)媒體報道簡化失實埋下了傳播隱患。
02
媒體標題一刀切
面對一份語義模糊、表達混亂的官方公告,媒體本應(yīng)核實背景信息、梳理事件邏輯,為公眾做好信息解讀。
但在對此事的報道中,不少媒體選擇了表達通俗卻存在明顯歧義、未能還原事件完整原貌,相對更加“流量化”的標題制作方式:
事件真實成因并不是單一的票務(wù)問題,而是疊加了藝人長期抵觸民航飛行,全程拒絕搭乘國內(nèi)航班的主觀因素。但媒體標題刻意剔除藝人飛行抵觸這一核心前提,僅保留高鐵(885562)搶票這一表層看點,將復合成因壓縮為單一噱頭,極易誤導公眾片面判斷事件性質(zhì)。
而這也是當前新媒體采編的普遍業(yè)務(wù)亂象。
部分媒體追逐熱點時效,優(yōu)先保障傳播流量,忽視事實完整性與報道平衡性。面對表述模糊的信源,僅截取單一爆點制作標題、快速發(fā)稿。
以簡化事實換取流量熱度,看似提升傳播數(shù)據(jù),實則持續(xù)消耗媒體自身的專業(yè)公信力。
03
新聞不能失真
在公共傳播鏈條中,主辦方文案寫作不規(guī)范、公共表達能力不足,屬于基礎(chǔ)文案工作短板;但媒體跟風片面報道、刻意簡化事實、放任信息誤導,則屬于新聞采編業(yè)務(wù)失責。
針對官宣晦澀、信息殘缺的傳播場景,媒體首先應(yīng)做好基礎(chǔ)事實核查,跳出官宣原文,核實事件完整背景與核心關(guān)聯(lián)細節(jié);將生硬晦澀的官方話術(shù),轉(zhuǎn)化為條理清晰、邏輯通順的通俗表達;同時,要注意不放大獵奇噱頭,不刻意制造話題,完整呈現(xiàn)事件多重成因,讓公眾獲取全面客觀的事實信息。
在這次的事件中,其實只需要在標題中加入簡單幾個字,就能一定程度上彌補公告的短板:
媒體不是官方通稿的簡單轉(zhuǎn)述工具,更不是熱點流量的搬運載體。不跟風簡化、不片面取巧、不把混亂當噱頭,把模糊講清楚,把復雜說明白,是媒體的基本素養(yǎng)。
簡單來說,即便官宣內(nèi)容模糊不清,但新聞,必須“看得懂”。
